Stories from the Thousand and One Nights.
The Harvard Classics. 1909–14.
The Story of Nur-Ed-din and Enis-El-Jelis
Now the King Mohammad the son of Suleyman Ez-Zeyni was sitting one day upon his throne, surrounded by the officers of his court, and he called to his Wezir El-Fadl the son of Khakan, and said to him, I desire a female slave unsurpassed in beauty by any in her age, of perfect loveliness and exquisite symmetry, and endowed with all praiseworthy qualities.—Such as this, replied his courtiers, is not to be found for less than ten thousand pieces of gold. And the Sultan thereupon called out to the treasurer, saying, Carry ten
The brokers, therefore, sold no female slave without shewing her to him, and he complied with the King’s command, and thus he continued to do for a considerable time, no slave pleasing him: but on a certain day, one of the brokers came to the mansion of the Wezir El-Fadl, and found that he had mounted to repair to the palace of the King; and he laid hold upon his stirrup, and repeated these two verses:—
And the Wezir said to him, Art thou content to receive for this damsel ten thousand pieces of gold from the Sultan Mohammad the son of Suleyman Ez-Zeyni? The foreigner answered, As she is for the Sultan, it is incumbent on me to give her a present to him, without price. So the Wezir, upon this, ordered that the money should be brought, and then weighed the pieces of gold for the foreigner; after which, the slave-broker addressed the Wezir, and said, With the permission of our lord the Wezir, I will speak.—Impart what thou hast to say, replied the Wezir.—It is my opinion then, said the broker, that thou shouldst not take up this damsel to the Sultan to-day; for she hath just arrived from her journey, and the change of air hath affected her, and the journey hath fatigued her; but rather let her remain with thee in thy palace ten days, that she may take rest, and her beauty will improve; then cause her to be taken into the bath, and attire her in clothes of the handsomest description, and go up with her to the Sultan: so shalt thou experience more abundant good-fortune. And the Wezir considered the advice of the slave—broker, and approved it. He therefore took her into his palace, and gave her a private apartment to herself, allotting her every day what she required of food and drink and other supplies, and she continued a while in this state of enjoyment.
Upon this, the mistress of the house wept, and slapped her face, and her female slaves did the like, fearing for ‘Ali Nur-ed-Din, lest his father should slay him; and while they were in this state, lo, the Wezir came in, and inquired what had happened. His wife said to him, Swear that thou wilt listen to that which I shall say. He replied, Well? So she told him what his son had done; and he mourned, and rent his clothes, and slapped his face, and plucked his beard. His wife then said to him, Kill not thyself. I will give thee, of my own property, ten thousand pieces of gold, her price.—But upon this, he raised his head towards her, and said to her, Wo to thee! I want not her price, but I fear the loss of my life and my property.—Wherefore, O my master? she asked.—Knowest thou not, said he, that we have this enemy El-Mo’in the son of Sawi? When he
Such was the case of the Wezir.—Now as to Nur-ed-Din, he feared the result of his conduct, and so passed each day in the gardens, not returning to his mother until towards the close of the night: he then slept in her apartment, and rose before morning without being seen by any one else. Thus he continued to do for the space of a month, not seeing the face of his father; and at length his mother said to his father, O my master, wilt thou lose the damsel and lose the child? For if it long continue thus with the youth, he will flee his country.—And what is to be done? said he. She answered, Sit up this night, and when he cometh, lay hold upon him, and be reconciled to him, and give him the damsel; for she loveth him, and he loveth her; and I will give thee her price. So the Wezir sat up the whole night, and when his son came, he laid hold upon him, and would have cut his throat; but his mother came to his succour, and said to her husband, What dost thou desire to do unto him? He answered her, I desire to slay him. The youth then said to his father, Am I of so small account in thy estimation? And upon this, the eyes of his father filled with tears, and he said to him, O my son,
After this year had expired, the Wezir Fadl-ed-Din the son of Khakan entered the bath, and came out in a state of excessive perspiration, in consequence of which the external air smote him, so that he became confined to his bed, and long remained sleepless; and his malady continued unremittingly; so he called, thereupon, his son, ‘Ali Nur-ed-Din, and when he came before him, said to him, O my son, verily the means of life are apportioned, and its period is decreed, and every soul must drink the cup of death. I have nothing with which to charge thee but the fear of God, and forethought with regard to the results of thine actions, and that thou conduct thyself kindly to the damsel Enis-el-Jelis.—O my father, said the youth, who is like unto thee? Thou hast been celebrated for virtuous actions, and the praying of the preachers for thee on the pulpits.—O my son, rejoined the Wezir, I hope for the approbation of God, whose name be exalted! And then he pronounced the two professions of the faith, and uttered a sigh, and was recorded among the company of the blest. And upon this, the palace was filled with shrieking, and the news reached the ears of the Sultan, and the people of the city heard of the death of El-Fadl the son of Khakan, and even the boys in the schools wept for him. His
‘Ali Nur-ed-Din for a long time remained in a state of violent grief for the loss of his father; but as he was sitting one day in his father’s house, a person knocked at the door, and he rose up and opened it, and lo, there was a man who was one of his father’s intimate companions, and he kissed the hand of Nur-ed-Din, and said to him, O my master, he who hath left a son like thee hath not died. This is the destination of the lord of the first and the last among mankind. O my master, cheer up thy heart, and give over mourning.—And upon this, ‘Ali Nur-ed-Din arose, and went to the guest—chamber, and removed thither all that he required, and his companions came together to him, and he took again his slave. Ten of the sons of the merchants became his associates, and he gave entertainment after entertainment, and began to be lavish with presents. His steward, therefore, came to him, and said to him, O my master Nur-ed-Din, hast thou not heard the saying, He who expendeth and doth not calculate is reduced to poverty? This profuse expenditure, and these magnificent presents, will annihilate the property.—But when ‘Ali Nur-ed-Din heard these words of his steward, he looked at him, and replied, Of all that thou hast said to me, I will not attend to one word. How excellent is the saying of the poet:—
He ceased not to give entertainments to his companions from the commencement of day, one after another, until he had passed in this manner a whole year; after which, as he was sitting with them, he heard the slave—girl recite these two verses:—
So ‘Ali Nur-ed -Din remained alone; and he called his slave-girl, and said to her, O Enis-el-Jelis, seest thou not what hath befallen me? And he related to her what the steward had told him. She replied, O my master, for some nights past, I have been anxious to speak to thee of this affair; but I heard thee reciting these two verses:—
But, lo, the Wezir El-Mo’in the son of Sawi was in the market, and, seeing ‘Ali Nur-ed-Din standing there, he said within himself, What doth he want here, having nothing left wherewith to purchase female slaves? Then casting his eyes around, and hearing the broker as he stood crying in the market with the merchants around him, he said within himself, I do not imagine anything else than that he hath become a bankrupt, and come forth with the slave-girl to sell her; and if this be the case, how pleasant to my heart! He then called the crier, who approached him, and kissed the ground before him; and the Wezir said to him, I desire this female slave whom thou art crying for sale. The broker, therefore, being unable to oppose his wish, brought the slave and placed her before him; and when he beheld her, and considered her charms, her elegant figure and her soft speech, he was delighted with her, and said to the broker. To what has the bidding for her amounted? The broker answered, Four thousand and five hundred pieces of gold. And as soon as the merchants heard this, not one of them could bid another piece of silver or of gold; but all of them drew back, knowing the tyrannical conduct of that Wezir. El-Mo’in the son of Sawi then looked towards the broker, and said to him, Why standest thou still? Take away the slave-girl for me at the price of four thousand and five
When Nur-ed-Din, therefore, heard these words of the broker, he said to him, What is to be done? The broker answered, I will give thee a piece of advice, and if thou receive it from me, thou will have better fortune.—What is it? Asked Nur-ed-Din.—That thou come to me immediately, answered the broker, while I am standing in the midst of the market, and take the slave-girl from me, and give her a blow with thy hand, and say to her, Wo to thee! I
The Wezir, the son of Sawi, then immediately arose, and his dress, which before was white, was now dyed with three colours, the colour of mud, and the colour of blood, and the colour of ashes; and when he beheld himself in this condition, he took a round mat, and hung it to his neck, and took in his hand two bundles of coarse
Now when the Sultan beheld his condition, and had heard his speech, the vein of anger swelled between his eyes, and he looked towards the members of his court who were attending him; whereupon forty swordsmen stood before him, and he said to them, Descend immediately to the house of ‘Ali the son of El-Fadl the son of Khakan, and plunder it and demolish it, and bring hither him and the slave-girl with their hands bound behind them: drag them along upon their faces, and so bring them before me. They replied, we hear and obey:—and went forth to repair to the house of ‘Ali Nur-ed-Din. But there was in the court of the Sultan a chamberlain named ‘Alam-ed-in Senjer, who had been one of the memluks of El-Fadl the son of Khakan, the father of ‘Ali Nur-ed-Din; and when he heard the order of the Sultan, and saw the enemies prepared to slay his master’s son, it was insupportable to him; so he mounted his horse, and proceeded to the house of ‘Ali Nur-ed-Din, and knocked at the door. Nur-ed-Din came forth to him, and, when he saw him, knew him, and would have saluted him; but he said, O my master, this is not a time for salutation, nor for talking. Nur-ed-Din said, O ‘Alam-ed-Din, what is the news? He replied, Save thyself by flight, thou and the slave-girl; for El-Mo’in the son of Sawi hath set up a snare for you, and if ye fall into his hands he will slay you: the Sultan hath sent to you forty swordsmen, and it is my advice that ye fly before the evil fall upon you. Then Senjer stretched forth his hand to Nur-ed-Din with some pieces of gold, and he counted them, and found them to be forty pieces; and he said, O my master, receive these, and if I had with me more, I would give it thee; but this is not a time for expostulating. And upon this, Nur-ed-Din went in to the damsel, and acquainted her with the occurrence, and she was confounded.
The two then went forth immediately from the city, and God let down the veil of his protection upon them, and they proceeded to the bank of the river, where they found a vessel ready to sail: the master was standing in the midst of it, and saying, He who hath anything to do, whether leave-taking or procuring provisions, or
Meanwhile, the forty men whom the Sultan had sent came to the house of ‘Ali Nur-ed-Din, and broke open the doors and entered, and searched all the chambers, but without success; so they demolished the house, and returned, and acquainted the Sultan, who said, Search for them in every place where they may be:—and they replied, We hear and obey. The Wezir El-Mo’in the son of Sawi then descended to his house, after the Sultan had invested him with a robe of honour, and had said to him, None shall take vengeance for thee but myself. And he greeted the King with a prayer for long life, and his heart was set at ease: and the Sultan gave orders to proclaim throughout the city, O all ye people! our lord the Sultan hath commanded that whoever shall meet with ‘Ali Nur-ed-Din, and bring him to the Sultan, shall be invested with a robe of honour, and he will give him a thousand pieces of gold; and he who shall conceal him, or know where he is, and not give information thereof, will merit the exemplary punishment that shall befall him! So all the people began to search for him; but could not trace him.—Such was the case with these people.
Now as to ‘Ali Nur-ed-Din and his slave, they arrived in safety at Baghdad, and the master of the vessel said to them, This is Baghdad, and it is a city of security: winter with its cold hath departed from it, and the spring—quarter hath come with its roses, and its trees are in blossom, and its waters are flowing. And upon this, ‘Ali Nur-ed-Din landed with his slave—girl, and gave the master five pieces of gold. They then walked a little way, and destiny cast them among the gardens, and they came to a place which they found swept and sprinkled, with long mastabahs, and pots suspended filled with water, and over it was a covering of trellis-work of canes extending
This garden was called the Garden of Delight, and in it was a palace called the Palace of Diversion, and it belonged to the Khalifeh Harun Er-Rashid, who, when his heart was contracted, used to come to this garden, and enter the palace above mentioned, and there sit. The palace had eighty latticed windows, and eighty lamps were suspended in it, and in the midst of it was a great candlestick of gold; and when the Khalifeh entered it, he commanded the female slaves to open the windows, and ordered Ishak, the cup-companion, to sing with them: so his heart became dilated, and his anxiety ceased. There was a superintendent to the garden, an old man, named the sheykh Ibrahim; and it happened that he went forth once to transact some business, and found there persons diverting themselves with women of suspicious character, whereupon he was violently enraged, and having waited until the Khalifeh came thither some days after, he acquainted him with this occurrence, and the Khalifeh said, Whomsoever thou shalt find at the gate of the garden, do with him what thou wilt. Now on this day the sheykh Ibrahim went out to transact an affair of business, and found the two sleeping at the garden-gate, covered with a single izar; and he said, Do not these two persons know that the Khalifeh hath given me permission to kill every one whom I find here? But I will only give these two a slight beating, that no one may again approach the gate of the garden. He then cut a green palm-stick, and went forth to them, and raised his hand until the whiteness of his arm-pit appeared, and was about to beat them; but he reflected in his mind, and said, O Ibrahim, how shouldst thou beat them when thou knowest not their case? They may be two strangers, or of the children of the road, whom destiny hath cast here. I will therefore uncover their faces, and look at them.—So he lifted up the izar from
The gate was arched, and over it were vines with grapes of different colours; the red, like rubies; and the black, like ebony. They entered a bower, and found within it fruits growing in clusters and singly, and the birds were warbling their various notes upon the branches: the nightingale was pouring forth its melodious sounds; and the turtle-dove filled the place with its cooing; and the black-bird, in its singing, resembled a human being, and the ring-dove, a person exhilarated by wine. The fruits upon the trees, comprising every description that was good to eat, had ripened; and there were two of each kind: there were the camphor-apricot, and the almond-apricot, and the apricot of Khurasan; the plum of a colour like the complexion of beauties; the cherry delighting the sense of every man; the red, the white, and the green fig, of the most beautiful colours; and flowers like pearls and coral; the rose, whose redness put to shame the cheeks of the lovely; the violet, like sulphur in contact with fire; the myrtle, the gilliflower, the lavender, and the anemone; and their leaves were bespangled with the tears of the clouds; the chamomile smiled, displaying its teeth, and the narcissus looked at the rose with its negroes’ eyes; the citrons resembled round
The sheykh Ibrahim conducted them into the elevated saloon, and they were charmed with its beauty and the extraordinary elegances which it displayed, and seated themselves in one of the windows; and Nur-ed-Din, reflecting upon his past entertainments, exclaimed, By Allah, this place is most delightful! It hath reminded me of past events, and quenched in me an anguish like the fire of the ghada.—The sheykh Ibrahim then brought to them some food, and they ate to satisfaction, and washed their hands, and Nur-ed-Din, seating himself again in one of the windows, called to his slave, and she came to him; and they sat gazing at the trees laden with all kinds of fruits; after which, Nur-ed-Din looked towards the sheykh, and said to him, O sheykh Ibrahim, hast thou not any beverage? For people drink after eating.—So the sheykh brought him some sweet and cold water: but Nur-ed-Din said, This is not the beverage I desire.—Dost thou want wine? asked the sheykh.—Yes, answered Nur-ed-Din. The sheykh exclaimed, I seek refuge with Allah from it! Verily, for thirteen years I have done nothing of that kind; for the Prophet (God bless and save him!) cursed its drinker and its presser and its carrier.—Hear from me two words, said Nur ed-Din. The sheykh replied, Say what thou wilt. So he said, If thou be neither the presser of the wine, nor its drinker, nor its carrier, will aught of the curse fall upon thee? The sheykh answered, No.—Then take this piece of gold, rejoined Nur-ed-Din, and these two pieces of silver, and mount the ass, and halt at a distance from the place, and whatsoever man thou findest to buy it, call to him, and say to him, take these two pieces of silver, and with this piece of gold buy some wine, and place it upon the ass:—so, in this case, thou wilt be neither the carrier nor the presser, nor the buyer; and nothing will befall thee of that which befalleth the rest.
The sheykh Ibrahim, after laughing at his words, replied, By Allah, I have never seen one more witty than thou, nor heard speech more sweet. And Nu-ed-Din said to him, We have become dependent
Upon this, Enis-el-Jelis looked towards the sheykh, and said to him, O sheykh Ibrahim, see how this man hath treated me,—O my mistress, said he, what aileth him? She rejoined, Always doth he treat me thus: he drinketh a while, and then sleepeth, and I remain alone, and find no one to keep me company over my cup. If I will drink, who will serve me? And if I sing, who will hear me?—The sheykh, moved with tenderness and affection for her by her words, replied, It is not proper that a cup-companion be thus. The damsel then filled a cup, and, looking at the sheykh Ibrahim, said to him,
Now God, the all-seeing and all-knowing, who hath appointed a cause to every event, had decreed that the Khalifeh should be sitting that night at one of the windows looking towards the Tigris, by moonlight; and he looked in that direction, and saw the light of lamps and candles reflected in the river, and, turning his eyes up towards the palace in the garden he beheld it beaming with those candles and lamps, and exclaimed, Bring hither to me Ja‘far El-Barmeki! In the twinkling of an eye, Ja‘far stood before the Prince of the Faithful; and the Khalifeh said to him, O dog of Wezirs, dost thou serve me and not acquaint me with what happeneth in the city of Baghdad?—what, asked Ja‘far, is the occasion of these words? The Khalifeh answered, If the city of Baghdad were not taken from me, the Palace of Diversion were not enlivened with the light of the lamps and candles, and its windows were not opened. Wo to thee! Who could do these things unless the office of Khalifeh were taken from me?—Who, said Ja‘far (the muscles of his side quivering from fear), informed thee that the lamps and candles were lighted in the Palace of Diversion, and that its windows were opened? The Khalifeh replied, Advance hither to me, and look. So Ja‘far approached the Khalifeh, and, looking towards the garden, beheld the palace as it were a flame of fire, its light surpassing that of the moon. He desired, therefore, to make an excuse or the sheykh Ibrahim, the superintendent, thinking, from what he beheld, that the event might have occurred through his permission: and accordingly he said, O Prince of the Faithful, the sheykh Ibrahim last week said to me, O my master Ja‘far, I am desirous of entertaining my children during my life and the life of the Prince of the Faithful.—And what, said I, is thy design in saying this? He answered, It is my wish that thou wouldst obtain for me permission from the Khalifeh that I may celebrate the circumcision of my sons in the palace. So I said, Do what thou wilt with respect to the entertainment of thy sons, and, if God will, I shall have an interview with the Khalifeh, and will acquaint him with it. And he left me thus; and I forgot to acquaint thee.—O Ja‘far, said the Khalifeh, thou wast
The Khalifeh then said, By my forefathers, I will not pass the remainder of my night but with him, for he is a just man, who frequenteth the sheykhs, and attendeth to the poor, and favoureth the indigent; and I imagine all his acquaintances are with him this night: so I must repair to him: perhaps one of them may offer up for us a prayer productive of good to us in this world and the next; and probably some advantage may accrue to him from my presence, and he will receive pleasure from this, together with his friends.—O Prince of the Faithful, replied Ja‘far, the greater part of the night hath passed, and they are now about to disperse. But the Khalifeh said, We must go to them. And Ja‘far was silent, and was perplexed in his mind, not knowing what to do. So the Khalifeh rose upon his feet, and Ja‘far rose and preceded him, and Mesrur the eunuch went with them. The three walked on reflecting, and, departing from the palace, proceeded through the streets, in the attire of merchants, until they arrived at the gate of the garden above mentioned; and the Khalifeh, approaching it, found it open; and he was surprised, and said, See, O Ja‘far, how the sheykh Ibrahim hath left the gate open until this hour, which is not his usual custom. They then entered, and came to the end of the garden, where they stopped beneath the palace; and the Khalifeh said, O Ja‘far, I desire to take a view of them secretly before I go up to them, that I may see how the sheykhs are occupied in the dispensing of their blessings and the employment of their miraculous powers; for they have qualities which distinguish them both in their private retirements and in their public exercises; and now we hear not their voices, nor discover any indication of their presence. Having thus said, he looked around, and, seeing a tall walnut-tree, he said, O Ja‘far, I would climb this tree (for its branches are near to the windows) and look
When the Khalifeh witnessed this conduct of the sheykh Ibrahim, the vein of anger swelled between his eyes, and he descended, and said, O Ja‘far, I have never seen anything of the miraculous performances of the just such as I have beheld this night: ascend, therefore, thyself also, into this tree, and look, lest the blessings of the just escape thee.—On hearing the words of the Prince of the Faithful, Ja‘far was perplexed at his situation; and he climbed up into the tree, and looked, and saw Nur-ed-Din and the sheykh Ibrahim and the damsel, and the sheykh Ibrahim had the cup in his hand. As soon as he beheld this, he made sure of destruction; and he descended, and stood before the Prince of the Faithful, and the Khalifeh said, O Ja‘far, praise be to God who hath made us to be of the number of those who follow the external ordinances of the holy law, and averted from us the sin of disguising ourselves by the practice of hypocrisy! But Ja‘far was unable to reply, from his excessive confusion. The Khalifeh then looked towards him, and said, Who can have brought these persons hither, and admitted them into my palace? But the like of this young man and this damsel, in beauty and loveliness and symmetry of form, mine eye hath never beheld.—Ja‘far, now conceiving a hope that the Khalifeh might be propitiated, replied, Thou hast spoken truly, O Prince of the Faithful. And the Khalifeh said, O Ja‘far, climb up with us upon this branch which is opposite them, that we may amuse ourselves by observing
The Khalifeh was delighted at this, and said, O Kerim, strip off thy clothes:—and he did so. He was clad in a jubbeh in which were a hundred patches of coarse woollen stuff, containing vermin of the most abominable kind, and among them fleas in such numbers that he might almost have been transported by their means over the face of the earth; and he took from his head a turban which for three years he had never unwound; but when he happened to find a piece of rag he twisted it around it: and when he had taken off the jubbeh and the turban, the Khalifeh pulled off from his own person two vests of silk of Alexandria and Ba’lbekk, and a melwatah and a farajiyeh, and said to the fisherman, Take these, and put them on. The Khalifeh then put on himself the fisherman’s jubbeh and turban, and, having drawn a litham over his face, said to the fisherman, Go about thy business;—and he kissed the feet of the Khalifeh, and thanked him, reciting these two verses:—
The fisherman then went his way, and the Khalifeh took the basket of fish, and, having put upon it a little grass, went with it to Ja‘far, and stood before him; and Ja‘far, thinking that he was Kerim the fisherman, feared for him, and said, O Kerim, what brought thee hither? Save thyself by flight; for the Khalifeh is here this night.—And when the Khalifeh heard the words of Ja‘far, he laughed until he fell down upon his back. So Ja‘far said, Perhaps thou art our lord the Prince of the Faithful?—Yes, O Ja‘far, answered the Khalifeh, and thou art my Wezir, and I came with thee hither, and thou knowest me not. How then should the sheykh Ibrahim know me when he is drunk? Remain where thou art until I return to thee.—Ja‘far replied, I hear and obey:—and the Khalifeh advanced to the door of the palace, and knocked. The sheykh Ibrahim arose, therefore, and said, Who is at the door? He answered, I, O sheykh Ibrahim. The sheykh said, Who art thou?—and the Khalifeh answered, I am Kerim the fisherman: I heard that there were guests with thee, and have therefore brought thee some fish; for it is excellent.—Now Nur-ed-Din and the damsel were both
The Khalifeh therefore arose and ran back to Ja‘far, and said O Ja‘far, they want the fish fried.—O Prince of the Faithful, replied he, give it me, and I will fry it. But the Khalifeh said, By the tombs of my ancestors, none shall fry it but myself: with my own hand will I do it! He then repaired to the hut of the superintendent, and, searching there, found in it everything that he required, the frying-pan, and even the salt, and wild marjoram, and other things. So he approached the fire-place, and put on the frying-pan, and fried it nicely; and when it was done, he put it upon a banana-leaf, and, having taken from the garden some limes, he went up with the fish, and placed it before them. The young man, therefore, and the damsel and the sheykh Ibrahim advanced and ate; and when they had finished, they washed their hands, and Nur-ed-Din said, By Allah, O fisherman, thou hast done us a kindness this night. Then putting his hand into his pocket, he took forth for him three pieces of gold, of those which Senjer had presented to him when he was setting forth on his journey, and said, O fisherman, excuse me; for, by Allah, if I had known thee before the events that have lately happened to me, I would have extracted the bitterness of poverty from thy heart; but take this as accordant with my present circumstances. So saying, he threw the pieces of gold to the Khalifeh, who took them, and kissed them, and put them in his pocket. The object of the Khalifeh in doing this was only that he might hear the
Upon this, the Khalifeh was affected with violent emotion, and overcome by ecstasy, so that he was no longer master of himself from excessive delight; and he began to exclaim, Allah approve thee! Allah approve thee! Allah approve thee! So Nur-ed-Din said to him, O fisherman, have the damsel and her art in striking the chords pleased thee?—Yea, by Allah! exclaimed the Khalifeh. And Nur-ed-Din immediately said, She is bestowed upon thee as a present from me, the present of a generous man who will not revoke his gift. And he rose upon his feet, and took a melwatah, and threw it upon the Khalifeh in the fisherman’s disguise, ordering him to depart with the damsel. But she looked towards him, and said, O my master, wilt thou part from me without bidding me farewell? If we must be separated, pause while I take leave of thee.—And she recited the following couplet:—
The Khalifeh, when he heard this, was distressed at the thought of separating them, and, looking towards the young man, he said to him, O my master, art thou in fear an account of any crime, or art thou in debt to any one? Nur-ed-Din answered, By Allah, O fisherman, a wonderful event, and an extraordinary adventure, happened to me and this damsel: if it were engraved on the understanding, it would be a lesson to him who would be admonished.—Wilt thou not, rejoined the Khalifeh, relate to us thy story, and acquaint us with thy case? Perhaps thy doing so may be productive of relief; for the relief of God is near.—So Nur-ed-Din said, Wilt thou hear our story in poetry or in prose?—Prose, answered the Khalifeh, is mere talk; and verse, words put together like pearls. And Nur-ed-Din hung down his head towards the ground, and then related his story in a series of verses; but when he had finished, the Khalifeh begged him to explain his case more fully. He therefore acquainted him with the whole of his circumstances from beginning to end; and when the Khalifeh understood the affair, he said to him, Whither wouldst thou now repair? He answered, God’s earth is wide. The Khalifeh then said to him, I will write for thee a letter which thou shalt convey to the Sultan Mohammad the son of Suleyman Ez-Zeyni, and when he shall have read it, he will do thee no injury.—Is there in the world said Nur-ed-Din, a fisherman who correspondeth with Kings? Verily this is a thing that can never be,—Thou hast spoken truly, rejoined the Khalifeh; but I will acquaint thee with the cause. Know that I read in the same school with him, under a master, and I was his monitor; and after that, prosperity was his lot, and he became a Sultan, while God made me to be a fisherman: yet I have never sent to request anything of him, but he hath performed my wish; and if I sent to him every day to request a thousand things of him, he would do what I asked. When Nur-ed-Din, therefore, heard his words, he said to him, Write, that
The sheykh Ibrahim now looked towards the Khalifeh in his fisherman’s disguise, and said to him, O most contemptible of fishermen, thou hast brought us two fish worth twenty half-dirhems, and received three pieces of gold, and desirest to take the slave also. But when the Khalifeh heard these words, he cried out at him, and made a sign to Mesrur, who immediately discovered himself, and rushed in upon him. Ja‘far, meanwhile, had sent one of the attendants of the garden to the porter of the palace to demand a suit of clothing of him for the Prince of the Faithful; and the man went, and brought the dress, and kissed the ground before the Khalifeh, who took off and gave to him that with which he was then clad, and put on this suit. The sheykh Ibrahim was sitting on a chair: the Khalifeh paused to see the result: and the sheykh was astounded, and began to bite the ends of his fingers through his confusion, saying, Am I asleep or awake? The Khalifeh then looked at him, and said, O sheykh Ibrahim, what is this predicament in which thou art placed? And upon this, the sheykh recovered from his intoxication, and, throwing himself upon the ground, implored forgiveness: and the Khalifeh pardoned him; after which he gave orders that the damsel should be conveyed to the palace where he resided; and when she had arrived there, he appropriated to her a separate lodging, and appointed persons to wait upon her, and said to her, Know that I have sent thy master as Sultan of El-Basrah, and, if God please, I
As to Nur-ed-Din, he continued his journey until he entered El-Basrah, and went up to the palace of the Sultan, when he uttered a loud cry, whereupon the Sultan desired him to approach; and when he came into the presence of the King, he kissed the ground before him, and produced the letter, and handed it to him. And as soon as the Sultan saw the superscription in the handwriting of the Prince of the Faithful, he rose upon his feet, and, having kissed it three times, said, I hear and pay obedience to God (whose name be exalted!) and to the Prince of the Faithful. He then summoned before him the four Kadis, and the Emirs, and was about to divest himself of the regal office: but lo, the Wezir El-Mo’in the son of Sawi was before him, and the Sultan gave him the letter of the Prince of the Faithful, and when he saw it, he rent it in pieces, and put it into his mouth, and chewed it, and threw it down. The Sultan, enraged, cried, Wo to thee! What hath induced thee to act thus?—He answered, This man hath had no interview with the Khalifeh nor with his Wezir; but is a young wretch, an artful devil, who, having met with a paper containing the handwriting of the Khalifeh, hath counterfeited it, and written what he desired: wherefore then shouldst thou abdicate the sovereignty, when the Khalifeh hath not sent to thee an envoy with a royal autographical mandate; for if this affair were true, he had sent with him a Chamberlain or a Wezir; but he came alone.—What then is to be done? said the Sultan. The Wezir answered, Send away this young man with me, and I will take charge of him, and despatch him in company with a Chamberlain to the city of Baghdad; and if his words be true, he will bring us a royal autographical mandate and diploma of investiture; and if not true, they will send him back to us with the Chamberlain, and I will take my revenge upon my offender.
When the Sultan heard what the Wezir said, it pleased him; and the Wezir took him away, and cried out to the pages, who threw down Nur-ed-Din, and beat him until he became insensible. He then ordered to put a chain upon his feet, and called to the jailer; and when he came, he kissed the ground before him. This jailer
Thus he continued to do for forty days; and on the forty-first day, there came a present from the Khalifeh, and when the Sultan saw it, it pleased him, and he conferred with the Wezirs upon the subject; but one said, Perhaps this present was designed for the new Sultan. Upon this, the Wezir El-Mo’in the son of Sawi remarked, It were proper to have slain him on his arrival:—and the Sultan exclaimed, Now thou hast reminded me of him, go down and bring him, and I will strike off his head. The Wezir replied, I hear and obey:—and arose, saying, I desire to proclaim throughout the city, He who wisheth to witness the decapitation of Nur-ed-Din ‘Ali the son of El-Fadl the son of Khakan, let him come to the palace:—so that all the people may come to behold it, and I may gratify my heart, and mortify my enviers. The Sultan said, Do what thou wilt. So the Wezir descended, full of joy and happiness, and went to the Wali, and ordered him to make this proclamation; and when the people heard the crier, they all grieved and wept, even the boys in the schools, and the tradesmen in their shops; and numbers of the people strove together to take for themselves places where they might behold the spectacle, while others repaired to the prison, to accompany him thence. The Wezir then went forth, attended by ten memluks, to the prison: and Kuteyt the jailer said to him, What dost thou desire, O our lord the Wezir?—Bring forth to me, said the Wezir, this young wretch. The jailer replied, He is in a most miserable state from the excessive beating that I have inflicted upon him. And he entered, and found him reciting some verses, commencing thus:—
The Wezir then ordered his pages to convey him on the back of a mule; whereupon they said to him (being distressed to obey), Suffer us to stone him and cut him in pieces, though our lives should be sacrificed in consequence. But he replied, Never do it. Have ye not heard what the poet hath said:—
Now this dust was the dust of Ja‘far, the Wezir of the Khalifeh, and of his attendants; and the cause of their coming was this:—The Khalifeh had passed thirty days without remembering the affair of ‘Ali the son of El-Fadl the son of Khakan, and no one mentioned it to him, until he came one night to the private apartment of Enis-el-Jelis, and heard her lamenting, as she recited, with a soft voice, the saying of the poet:—
So Ja‘far obeyed his commands, and set forth on his journey, and when he approached, and saw this tumult and crowd, he said, What is the occasion of this crowd? They related to him, therefore, the situation in which they were with regard to Nur-ed-Din; and when he heard their words, he hastened to go up to the Sultan, and, having saluted him, acquainted him with the cause of his coming, and told him, that if any evil event had happened to ‘Ali Nur-ed-Din, the Khalifeh would destroy him who was the cause of it. He then arrested the Sultan, and the Wezir El-Mo’in the son of Sawi, and gave orders to liberate ‘Ali Nur-ed-Din, and enthroned him as Sultan in the place of the Sultan Mohammad the son of Suleyman Ez-Zeyni; after which he remained in El-Basrah three days, the usual period of entertainment; and on the morning of the ‘fourth day, ‘Ali Nur-ed-Din said to Ja‘far, I have a longing desire to see the Prince of the Faithful. So Ja‘far said to the King Mohammad the son of Suleyman, Prepare thyself for travelling; for we will perform
They then presented themselves before the Khalifeh and related to him the case of Nur-ed-Din; whereupon the Khalifeh addressed him, saying, Take this sword, and strike off with it the head of thine enemy. And he took it, and approached El-Mo’in the son of Sawi; but he looked at him, and said to him, I did according to my nature, and do thou according to thine. And Nur-ed-Din threw down the sword from his hand, and, looking towards the Khalifeh, said, O Prince of the Faithful, he hath beguiled me. So the Khalifeh said, Do thou leave him:—and he said to Mesrur, O Mesrur, advance thou, and strike off his head. Mesrur, therefore, did so: and upon this, the Khalifeh said to ‘Ali the son of El-Fadl the son of Khakan, Request of me what thou wilt. He replied, O my lord, I have no want of the sovereignty of El-Basrah, and desire nothing but to have the honour of serving thee.—Most willingly I assent, said the Khalifeh:—and he summoned the damsel, and when she had come before him, he bestowed favours upon them both: he gave to them one of the palaces of Baghdad, and assigned to them regular allowances, and made Nur-ed-Din one of his companions at the table; and he remained with him until death overtook him.