Home  »  The American Language  »  Page 12

H.L. Mencken (1880–1956). The American Language. 1921.

Page 12

have attracted Lounsbury: he once counted the number of times the word female appears in “Vanity Fair”. But you will find only a feeble dealing with the question in his book on Pronunciation. Nor is there any adequate general work (for Schele de Vere’s is full of errors and omissions) upon the influences felt by American through contact with the languages of our millions of immigrants, nor upon our peculiarly rich and characteristic slang.
  Against all such enterprises, as I have said, academic opinion stands firmly. During the World War it seems to have taken on, if possible, an added firmness. Before the war, for example, Dr. Brander Matthews, of Columbia University, was a diligent collector of Americanisms, and often discussed them with much show of liking for them. He even used the term Briticism to designate an English locution rejected by 100% Americans. But during the war he appears to have succumbed to the Propaganda for British-American unity launched by the eminent Anglo-Saxon idealist, Adolph S. Ochs, of the New York Times. I quote from one of his articles in the Times:
We may rest assured that the superficial evidences of a tendency toward the differentiation of American-English and British-English are not so significant as they may appear to the unreflecting, and that the tendency itself will be powerless against the cohesive force of our common literature, the precious inheritance of both the English-speaking peoples.… So long as the novelists and the newspaper men on both sides of the ocean continue to eschew Briticisms and Americanisms, and so long as they indulge in these localisms only in quotation marks, there is no danger that English will ever halve itself into a British language and an American language.

3. The View of Writing Men
  Unluckily for Dr. Matthews, there is not the slightest sign that the novelists and newspaper men on the two sides of the ocean will ever bring themselves to such eschewing. On the contrary, they apparently delight in the use of the “localisms” he denounces, and the result is a growing difficulty of intercommunication. Americans, trained in book English and constantly reading English books and