Home  »  The American Language  »  Page 338

H.L. Mencken (1880–1956). The American Language. 1921.

Page 338

Von Scoik, though the hard Dutch sh-sound in other New York names, e. g., Schurman, has been softened. A good many American Jews, aiming at a somewhat laborious refinement, change the pronunciation of the terminal stein in their names so that it rhymes, not with line, but with bean. Thus, in fashionable Jewish circles, there are no longer any Epsteins, Goldsteins and Hammersteins but only Epsteens, Goldsteens and Hammersteens. The American Jews differ further from the English in pronouncing Levy to make the first syllable rhyme with tea; the English Jews always make the name Lev-vy, to rhyme with heavy. In general there is a tendency in America to throw the accents back, i. e., in such names as Cassels, Brennan, Gerard, Doran, Burnett, Maurice, etc. In England the first syllable is commonly accented; in the United States, the second.
  To match such American prodigies as Darby for Enroughty, the English themselves have Hools for Howells, Sillinger for St. Leger, Sinjin for St. John, Weems for Wemyss, Luson-Gore for Leveson-Gower, Stubbs for St. Aubyn, Vane for Veheyne, Kerduggen for Cadogen, Moboro or Mobrer for Marlborough, Key for Caius, March-banks for Marjoribanks, Beecham for Beauchamp, Chumley for Cholmondeley, Trosley for Trotterscliffe, and Darby for Derby. 39

2. Given Names
  The non-Anglo-Saxon American’s willingness to anglicize his patronymic is far exceeded by his eagerness to give “American” baptismal names to his children. The favorite given names of the old country almost disappear in the first native-born generation. The Irish immigrants quickly dropped such names as Terence, Dennis and Patrick, and adopted in their places the less conspicuous John, George and William. The Germans, in the same way, abandoned Otto, August, Hermann, Ludwig, Heinrich, Wolfgang, Albrecht,